Eriti naljakas on aga see, et eestikeelsesse teksti on jäänud mõned ingliskeelsed sõnad, mida tõlkeprogramm pole ära tõlkinud nagu näiteks "kind" ja "amcharity". Nendest saan ma veel aru - kui andmebaasis pole vastavat sõna eesti keeles pannakse ingliskeelne, aga mis imenipiga on eestikeelsesse teksti tekkinud sõnadest "discuss" sõna "gesprochen" ja "introduction"-st "aloituspuheenvuorossani" :)
Kallis,
Kind arvesse, ma amcharity, palun lahkesti lubavad minu Teile läbi selle keskmise olen sunnitud teiega kaudu käesoleva keskmise arusaadavatel põhjustel, mis Te mõistate gesprochen details minu ettepanek. Palun ma nagu you vastata mind läbi e-posti aadress (charitykazim@yahoo.com), nii et me teame teineteist väga hästi, ootan teie positiivne kinnitus, mis võimaldab meil on oluline arutelu meie algab seal, mis sisaldab aloituspuheenvuorossani, i saadab minu fotosid hiljem.
tänan teid ja Jumal õnnistagu,
heategevus
Kind regard, I amcharity, please, kindly permit my contacting you through this medium I am compelled to contact you via this medium for obvious reasons which you will understand when we discuss details of my proposition. Please i will like you to reply to me through my mail address (charitykazim@yahoo.com) so that we will know each other very well, i am looking forward to your positive confirmation to enable us have an important discussion the we will start from there which will include my introduction, i will send my photos later. thank you and God bless, charity |